那白人嘲諷完畢。其它樂隊成員哈哈大笑起來。
“對對,就是!上次那中國人跑過來唱了一首非常非常古怪的中國歌,天呐,我想說我一輩子都沒聽過那麽難聽的歌曲……”
“啊,你說一個星期前?”
“哈哈,威廉,你不記得啦,上次那個瘦黃男人,很傲慢的跟我們說他的樂器才是最正統的樂器,我們的樂器都是垃圾呢。”
“我記得,一個帶著天然優越感且目中無人,愛瞎攪和的黃種人。”
任謙皺起眉頭,在他麵前這樣談論他的同胞,並不是一件有禮貌的事情。
“這位中國的男士,你不會也仍未我們玩的樂器是垃圾,隻有你們的樂器是高貴的吧?”
得,這白人的意思很明白,無非就是把臉湊上來,說:我好想被打臉哦,快來打我臉吧!
“不不,我覺得不是你們的樂器垃圾,垃圾的是你們這群玩樂器的人。好好的樂器,竟然被玩成了這個樣子,丟臉。至於一星期前那個黃皮膚的中國人,大概和你們差不多素質吧。嗬嗬。”
“你說什麽!?”
“中國人,你再說一遍?”
那樂隊的成員們都很不客氣,但看到任謙的身材,鼓鼓的肌肉,以及有恃無恐的表情,他們不敢亂動了。畢竟遠東的那個國家,是這個世界上最強的國家。
強國的國民有特權。
他們也隻敢口頭嘲笑一下而已。
“算了,約翰。別跟他們一般見識,一個天生就有著優越感的種族,總有一天,我們國家會超越他們的!”
“如果像你們這麽自大,一輩子都難超越我們。讓你們看看我的國家所創造的音樂吧。”
任謙奪過吉他手手中的雙音吉他。
“我們國家真正的音樂人。從不歧視任何一種樂器,我們隻歧視某些玩樂器的人。”
任謙死咬住這句話不放,把方才嘲諷他的一群人氣得臉一陣紅一陣青。
雙音吉他狂甩,那樂隊成員瞠目結舌!這手法,這節奏,這感覺。絕對是一個浸淫雙音吉他多年的老手。
而且,更加令人神迷不已的是前奏!
混亂,帶一絲頹廢,但其中的意味又不是那麽簡單就體驗出來,等他們沉浸在其中思考的時候,前奏卻早已過去。
恍惚中聽到歌詞。
‘On…a…dark…desert…highway,cool…wind…in…my…hair~(在黑暗的沙漠高速公路上,涼風吹動頭發~)
Warm…smell…of…colitas,rising…upthrough…the……air~(大…麻暖暖的氣味彌散在空氣中~)’
這首歌有著背景。那就是此前的反文化運動。
美帝那一代人曾經叛逆,曾經迷茫,曾經為了所謂的自由狂潮,與父母斷絕關係。
而今,他們幡然醒悟。
‘黑暗沙漠中的公路’,主人公的疲憊等等就很容易讓人聯係到這時的“回家”風潮――那一代人中的很多不堪藥物如火似雨的折磨。
他們懷念起遠在弗吉尼亞山區的母親。
他們‘不能與相愛的人在一起,於是與在一起的人相愛’。
他們甘願與孩子在一起玩“貓在搖籃”遊戲。
然而讓他們始料不及的是,暫時的脫離反文化運動卻讓物質主義的誘惑趁虛而入。原本深知體製病根的他們最終陷落在體製中不能自拔。
第一二句雖然有提示。但也不很明顯,隻是旋律歌詞中。都將人代入了那個茫茫的荒漠,那個淒涼的夜晚。
‘Up…ahead…in…the…distance,I…saw…ashimmering…light……(在遙遠的前方,我看見閃爍的燈火。)
My…head…grew…heavy…and…my…sightgrew…dim,I…had…to…stop…for…the…night……(我的頭開始發沉,視線開始模糊。我必須停車過夜!)
此處,暗示便更加明顯。
前方閃爍的燈火使‘我’開始‘腦袋發沉,視線模糊’。
也就是說,是物質主義的誘惑使人麻木,而不是吸大…麻的後效。
‘There…she…stood…in…the…doorway;
I…heard…the…mission…bell~
她站在門廳。神聖的鍾聲隱約可辨
And…I…was…thinking…to…myself,‘This…could…be…Heaven…or…this…could…beHell……\'
我心想:“這兒也許是天堂,也許是地獄。”
象征物質主義的主人公是位女性,這更容易表現出誘惑。
她站在自由生活和欲望世界之間,也許對很多人來說,就是那個讓他們“過上正常生活”的妻子。這裏“聽到”用的是過去時,暗示是在看到“她”之前,已然錯過了天堂的召喚。
樂隊成員們啞口無言了,無論是旋律,還是歌詞,還是這位年輕人所表現出來的音樂素養,甚至於這個年輕人的演繹,都無可挑剔,那種引人入勝的感覺,那種仿佛身臨其境的既視感,讓他們心服口服。
周圍的圍觀群眾也越來越多,跟著旋律慢慢擺動,也有不少的人扔錢――才一會兒,紙盒裏的錢就多了一倍。
‘Then…she…lit…up…a…candle…and…she……showed……me……the……way
接著她點燃蠟燭為我引路
There…were…voices…down…the…corridor,Ithought…I…heard…them……say
走廊上時不時我聽到他們說的是……
Welcome…to…the…Hotel……California
歡迎光臨加州旅館
Such…a…lovely…place,such…a…lovelyface~
這麽美妙的地方,這麽美麗的麵容~
Plenty……of…room…at…the…HotelCalifornia……
加州旅館有充裕的客房~
Any…time…of…year,you…can…find…ithere……
一年四季。隨時入住……’
“她”帶“我”領略物質主義的誘人殿堂。
裏麵誇耀加州旅館的人象征了從前物質誘惑的陳詞濫調。
而從前的加州的誘惑讓人聯想到淘金熱,聯想到紙醉金迷電影裏的沙灘和美女。
‘Her…mind…is…Tiffany-twisted,she…gotthe…Mercedes……bends……
她的思想被珠光寶氣扭曲,因豪華轎車變形
“她”滿腦子都是蒂芬妮珠寶店的絢麗光芒,梅塞德斯奔馳的幻影。
此處bends語音上與Benz相諧,而語意上與twist對仗。
很巧妙的細節。看得出來,聽眾們在這裏都露出了舒適享受的表情,那是聽到了美好的東西。
“這個人是誰?唱得真棒?”
“我想他是一個很浪漫的人,如果能跟他度過一個夜晚,那應該很美妙~”
“中國人!噢,中國人!很少有中國人願意在街頭上賣唱啊。”
任謙臉上帶著笑容,心裏卻對他們一臉鄙夷,少見多怪的外國人,嘰嘰歪歪個什麽啊。
他的民族自豪感現在已經膨脹了――跑出來。外國人人都會很尊重。因為帝國實力強大,這是每一個出境中國人的後盾。
‘She…got…a…lot…of…pretty,pretty……boys,that……she……calls……friends……
她有很多很多帥哥,她都稱朋友
本首歌的象征無處不在。
譬如這裏,男性大亨總是養很多美女,“她”自然擁有很多帥哥了,這是也是物質主義的身份象征。
How・・they・・dance・・in・・the・・・courtyard。sweet・・summer・・sweat.
他們當院翩翩起舞,夏日的香汗淋漓~
Some・・・dance・・・to・・remember。some・・・dance・・・to・・for・・・get
起舞或為回憶,起舞或為忘卻~
有些人起舞為了回憶從前,有些人為了忘卻過去。
有些人回憶從前是因為從前的自由自在,有些人是因為從前更物質富有;
有些人是為了忘卻過去的貧窮,有些人是為了忘卻眼前的煩惱。
這種跳舞的場麵,讓人不由自主想到前十年裏風靡美國的迪斯科――那種隨著機器玩命地傻跳的舞蹈。
“我”當然不會去跳舞。所以想借酒澆愁,或以酒助興。
‘So・・・I・・・called・・・up・・・the・・・Captain,‘Please・・・bring・・・me・・・my・・・・wine’
於是我叫來領班,“請給我來點酒”
He・・・said,‘We・・・・haven\'t・・had・・・that・・・spiritheresincenineteennintynine’
他說:“自從1999年之後我們再沒有烈性酒了”
這裏又是一語雙關。spirit既有“烈性酒”又有“精神,靈魂,勇氣,熱情”等象征上個世紀的東西。
1999年更多的是標誌舊世紀的結束,而不是具體指1999年發生的什麽。
意思是。上世紀的理想主義的情緒怎麽可能存在於如今物質主義的殿堂?
‘Andstillthosevoicesarecallingfromfaraway,
還是走廊聽來的那些話語從遠處傳來~
Wakeyouupinthemiddleofthenight
將你從午夜的睡夢中喚醒,他們說:
WelcometotheHotelCalifornia
歡迎光臨加州旅館~
Suchalovelyplace,suchalovelyface
這麽美妙的地方,這麽美麗的麵容~
They\'relivin\'itupattheHotelCalifornia
他們在加州旅館縱情歡樂~
Whatanicesurprise,bringyouralibi
多麽美妙的驚喜。找個借口來吧!’
不參加跳舞狂歡,沒有酒解憂。
“我”隻好用昏昏睡去逃避生活在物質主義宮殿裏的沮喪。
可是到深夜仍會被聲聲誘惑喚醒,回到燈紅酒綠徹夜狂歡。物質主義的誘惑是怎麽講的?奮鬥、成功、價值體現、再創輝煌、不斷輝煌、盡享人生、主宰命運、名標時代……
多麽熟悉的誘惑,多麽時尚的聲音。
‘Mirrorsontheceiling,thepinkchampagneonice
天花板上鑲著鏡子,冰塊裏粉色的香檳~
Andshesaid‘Wearealljustprisonershere,ofourowndevice’
她說:“我們都隻不過是自己設下牢籠中的囚徒”
自古帝王足不踐地,錦衣玉食,窮奢極欲。最後都不得善終。
以追求物質生活為個人和社會目標,物質主義的生活方式自然應運而生。這就是美帝有識之士深惡痛覺而無可奈何的社會體製和生活方式,現在,很多美帝人都在抵製那種生活方式,這首歌經典,就經典在它的社會意義。
將一個社會曆程的縮影,將一代人的意誌,濃縮在歌詞之中。讓人猶能記起那個年代,撅取當初的堅持。
‘Andinthemaster\'schambers。theygatheredforthefeast
而在總經理的客廳,他們正聚享盛筵~
Theystabitwiththeirsteelyknives,buttheyjustcan\'tkillthebeast
他們鋼刀齊下,卻殺不掉那隻野獸~
盛筵為什麽會出來野獸?很自然聯想到要窮奢極欲到盡頭想品嚐生猛活物,體驗DIY的刺激。
那這裏野獸又象征的是什麽?
是內心回歸自由自在生活的另類願望,這種願望與窮奢極欲恰恰相反。在物欲橫流的環境中它顯然是洪水猛獸。就像那時垮掉一代宣揚的,嬉皮士體驗的……
LastthingIremember,Iwasrunningforthedoor
我記得的最後一件事是我奔向大門
IhadtofindthepassagebacktotheplaceIwasbefore
我必須找到通往從前所在的出路~
不加入熱舞狂歡,不能借酒澆愁,沉睡又被吵醒。想忘掉過去忘不掉,隻有返回過去的自在生活。
怎麽返回呢?回到來時的大門。來時的門外是什麽?兩個騎行者在接近,野貓在咆哮,而風在嚎叫。但那是曾經門外的風景,想離開70年代的宮殿容易,可回到60年代的從前卻是萬萬不可能的。
‘Relax,’saidthenightman,‘Weareprogrammedtoreceive.
執宿人說:“別緊張,我們隻有迎客計劃。
Youcancheckoutanytimeyoulike,butyoucanneverleave!’
你可以隨時結帳,但你永遠無法離開。”
一首歌,看似簡單,卻又很複雜。
有些情緒,不在那個背景下,壓根就沒法體驗,但美帝這批人,卻是對這個社會親生經曆的一批人。
他們能懂一點,甚至聽得滿麵悲戚。
“這首歌……比國內那些大牌明星唱的都好聽!”
“這是一首非常棒的歌曲!”
“我竟然著迷了,真可恨,居然沒錄下來,我想我的音樂老師肯定會非常喜歡這首歌!”
……
PS:這一章字數不少。算半個補更。唉,算了,不算了。下次我補個四千字。
謝謝閱讀~(未完待續。)