次日上午,再與安德魯.瓊斯見麵,對方傳達了蘭登書屋那邊新增的一個要求。
蘭登要《兄弟》所有英語國家的5年版權。
如果肖飛答應,作為回報,則蘭登會累計除美國之外其他所有英語國家的銷售數量,若是《兄弟》在5年內能在所有的英語國家累計銷售達到100萬冊,那麽,肖飛所提歸還10萬美金營銷費,再支付肖飛10%版稅都不成問題。
這意思就很明顯了:蘭登認定了,肖飛的《兄弟》不可能在5年內有100萬的銷量!就是算上世界上所有的英語國家的銷量,也絕無達到百萬銷量的可能!
肖飛自然毫不猶豫地答應下來。
英語是目前世界最通用的語言,而蘭登是世界上最有實力的圖書出版公司之一。
蘭登在絕大多數的發達國家及親西方國家都有分公司和業務開展,它願意幫肖飛把《兄弟》推廣到其他國家去,那自然求之不得。
不過,肖飛也提了自己的要求。
他的要求也簡單。
蘭登必須在一年半之內將英文版的《兄弟》出版出來,並在圖書上市之前,先將“10萬美金征《兄弟》書評”的營銷預熱打出來,要在亞馬孫網站的首頁顯著位置做推廣廣告,要在美國國內主要的紙媒做軟性廣告,要在全美最大的書店Barnes&Noble、Borders連鎖書店顯著位置宣傳本活動。
總之,也就是要把《兄弟》作為重點圖書推廣開來。
肖飛投入10萬美金做為書評獎金,蘭登怎麽著也得意思一下吧?
這就是肖飛在跟蘭登要自己書的銷售待遇。
單純投入那些廣告的費用可不是個小數目。怎麽著也得個十來萬美金做前期投入。
而這個要求,則讓蘭登猶豫了。
一本書。在不確定它能成為公司賺取大量利潤的拳頭產品之前,就要投入巨量資金做推廣。這在蘭登看來,是個巨大的風險。
它並不願承擔這個風險。
亞馬孫網站作為全美最大的網上書店,其首頁顯著位置的廣告是貴得嚇死人的,一小塊廣告掛一天就要上萬美金。
而全美主流報媒的軟性廣告也同樣貴得離譜。
為一本中國小說這麽幹,真的值得嗎?
安德魯.瓊斯傳達了蘭登的意思,他們不想出太多的推廣費用,他們頂多是在書的內封上做一下有獎書評的廣告預告,在書店落地時爭取一個比較顯著的位置,邀請書評人給本書寫幾個書評。僅此而已。
肖飛氣得樂了。
美國人還真是現實啊!
在沒從某件事情上撈取足夠的好處前,想讓他們出血,那是不可能的。
肖飛知道,前世的時候,《兄弟》在美國還是掀起較大的反響的,書評人對它的評價也很高。
但是,這本書的銷量卻一直不太火。
剛出版的時候,一年也不過才賣個一萬多冊而已。到了後來,一年隻不過是一兩千冊的銷量。
若是按蘭登的意思走。肖飛估計,這書最大的可能就還是不溫不火,想在美國闖出萬兒,幾乎不可能!
所以。他下了狠心。
他告訴安德魯.瓊斯,廣告費他還可以再出十萬美金,他要求。蘭登必須在亞馬孫網站的首頁,給《兄弟》安排至少十天的廣告;同時。在實體書店顯著位置,也要有《兄弟》的以十萬美金重獎征書評為中心的推廣。在全美主要的紙媒發出不少於十篇的“十萬美金重獎征求書評”的宣傳性新聞。
其實,這個重獎征求書評的活動,若是操作得好,完全可以是一個很好的文化新聞,記者和媒體也會很感興趣的。
安德魯.瓊斯被肖飛驚呆了。
天啊!他從來沒見過任何一個作家,肯為自己的書下這麽大的本錢,不惜用20萬美金跟蘭登書屋來做一個對賭!
20萬美金……
這本書肖飛能賺到20萬美金的版稅嗎?
這年輕人怎麽會有如此大的魄力呢?
他之所以不明白,是因為他不了解肖飛的實力,怎麽著肖飛現在也是幾億身家的富豪了。
而且,隨著互聯網的興旺發達,隨著翰墨的日益做大,隨著電影、電視劇及娛樂事業的繁榮發展,他的財富在以幾何倍數的快速增長。
他現在,真的是不缺這點小錢了。
他是想用這20萬美金,給自己在美國這個世界上最強盛的大國砸出一個巨大的人氣。
他堅信:憑著《兄弟》的高質量,隻要自己運作到位,自己肯定可以成為美國人心目中有數的優秀作家!
他就是這麽想的。
他也是在這麽幹。
其實,有心人隻要留意一下便知道,美國很多的暢銷書也都是炒作出來的,炒作到位,推廣做得好,然後就一下子火了……
民眾的文化品味,其實是可以引導的。
《兄弟》這麽好的故事,隻要翻譯得到位,能征服得了中國普通讀者的心,為什麽就征服不了美國的普通讀者?
肖飛不信這個邪!
“肖先生,你能拿得出那麽多錢嗎?”安德魯.瓊斯費勁地咽了口唾沫,說道。
“當然,我這本《兄弟》的版稅目前已經到手的也已經有五十多萬人民幣,而且,我的另一本小說《亮劍》電視劇在我國內也很火,我也收益不少,二十萬美金,也就160多萬人民幣吧?我是完全可以支付的。”肖飛說道。
1998年的時候,美金對人民幣的匯率大約是8.23的樣子。
20萬美金,不過是164萬多人民幣。
“可是,肖先生,你這麽付出,你覺得值得嗎?這些錢花費之後,有很大的可能是打了水漂,並不能為你帶來一個子的收益啊!蘭登的精算師們不是吃素的,他們肯定早已通盤考慮過你這本書的價值了,你的書想要在五年內賣出100萬,一點機會都不會有。”安德魯.瓊斯好意勸道。
“瓊斯先生,你不要勸我了,我的主意已定,我堅信,我一定可以把不可能變為可能!”肖飛說。
“好吧!我覺得,蘭登的那幫家夥肯定是早已把你當冤大頭了。”安德魯.瓊斯搖搖頭無奈說道。
安德魯.瓊斯再度跟蘭登書屋那邊打電話溝通。
果不其然,蘭登公司很爽快地就答應下來。
既然肖飛願意出錢為自己的新書做營銷推廣,不用自己花一個子,自己沒有任何的市場風險,那何樂而不為呢?
安德魯.瓊斯就代表蘭登書屋跟肖飛簽訂了版權合作協議。
雙方簽字之後,安德魯.瓊斯看著肖飛,還搖晃著腦袋說:“肖先生,如果你現在反悔還來得及。”
“不,我不會反悔的。我現在隻有一個要求,那就是,瓊斯先生你要又快又好地趕緊完成《兄弟》的翻譯工作。”肖飛笑道。
“《兄弟》的翻譯是一件很艱苦的工作,但是,我已經完成了前十萬字的翻譯了,我堅信,我一定能夠在接下來的一年裏完成所有的工作,也希望肖先生能多多幫助我,因為我對你原文中的一些詞句及文化背景可能理解不深。”安德魯.瓊斯道。
“那沒問題的,瓊斯先生有什麽需要幫助的,盡管打電話問我好了。”
肖飛跟瓊斯分別。
他回到住處不久,就接到了劉澤來的電話。
“肖總,我跟劉蓓到了。”劉澤來在電話裏說道,又到了口授速錄《盜墓筆記》後續部分的時間,他又帶著劉蓓來到了京城。
“哦,那我馬上過去找你們。”肖飛問清劉澤來二人所下榻的酒店,就自己驅車趕了過去。
一見麵,劉澤來就說了幾件事。
第一件事就是,《明朝那些事兒》第一冊新書已經通過物流發往全國各渠道書店,估計這兩天就要陸續上架銷售。
第二個則是韓涵的新書的問題。
“肖總,韓涵的書責任編輯已經審讀校對過了,我也看了一遍,覺得這孩子的文字還是很有靈氣兒的,敘述很是幽默活潑,個人認為,隻要做好營銷工作,火起來的可能性比較大。”劉澤來說道。
肖飛笑問:“書稿這次帶來了嗎?”
“帶來了,我覺得您或許會感興趣,所以,帶了一份複印件。”劉澤來從自己的包裏將厚厚的一摞書稿掏了出來。
肖飛接過來,快速地翻看了二十來頁。
他前世自然是讀過《三重門》的,那書的字字句句都在腦子裏。
就他看過的這些來看,此時的韓涵所寫的《三重門》大模樣上應該跟前世那本是差不了太多的。
既然責編和劉澤來已經認真審讀過,肯定也給韓涵提出過修改的意見了吧?
他覺得自己沒必要再關注太多。
“寫得的確很好,一個十五六的孩子,能把長篇寫成這樣,已經很厲害了,可以快速包裝推出!”肖飛放下書稿說道。
“那肖總,我們的包裝營銷方案給你匯報一下?”劉澤來又道。
“好的,那我聽一聽也行。”肖飛道。
劉澤來就將翰墨企宣部所做的韓涵包裝推廣方案向肖飛認真匯報了一下:
“總體來講,我們是打算從韓涵‘新概念作文大賽’一等獎獲獎作者這條入手,將其包裝成國內年齡最小的天才型少年作家……”(未完待續。)